Romanian Conference Interpreter | Romanian Interpreter : Why Choose Me?

Romanian Interpreter, Romanian Conference Interpreter and Romanian Translation services are provided by Diana, featured in this pictureI am the only UK based Romanian Translator and Romanian Interpreter (Romanian Conference Interpreter) holding Masters in Translation Studies and in Conference Interpreting from a UK University. I am also a Professional Police and Court Romanian Interpreter (NRPSI registered) successfully training students sitting the DPSI exam since 2010 and DipTrans from 2011

 

Moreover…

  • I have also been providing language services as Romanian Conference Interpreter, Romanian Interpreter (Police & Court) and Romanian Translator  between Romanian and English for the legal, medical and marketing sectors since 2007
  • I discovered my passion for languages at 9 years old as I began learning French and English and I studied for many years to become a Professional Romanian Interpreter (qualified Romanian Conference Interpreter) and Translator
  • I love my work, the variety that comes with it and for me, the freedom of working as a freelancer is an added bonus.

                                                                                         .

MY ROMANIAN CONFERENCE INTERPRETER | ROMANIAN INTERPRETER EDUCATION


Diana Singureanu is a proffesional Romanian Interpreter and Translator. This is a picture of Diana during her graduation ceremony, accepting the title of Master of Arts in Conference Interpreting which further reinforced her experience as a Romanian Conference Interpreter. Diana has previously graduated with a Diploma in Public Services (Romanian Legal option), a Master of Arts in Translation Studies and a BA in Foreign Languages MA Conference Interpreting , London Met. University

MA Translation Studies, London Metropolitan University

BA Romanian, English & French Literature, Bucharest

BA Economical Studies – Valahia University, Targoviste

 

MY SERVICES: ROMANIAN INTERPRETER AND ROMANIAN TRANSLATOR


I provide Romanian Interpreter and Romanian Translation services with a proactive approach. Quality is paramount so I will always assess your specific needs as a customer based on your target audience and the scope of translation or interpreting project. Also I can advise if it is recommendable to have it proofread by a second Romanian Translator or by a technical expert.

All final Romaniantranslation and interpreting quotes are tailored to your specific needs and to the particular nature of the project. Please provide me with as much information as possible (confidentiality is guaranteed) and I will always deliver on my promise.

         ROMANIAN TRANSLATOR 

  • Romanian Translator services
  • Romanian Translation Services: Document Editing
  • Romanian Translation Services: Proofreading
  • Romanian Translation Services: Localization
  • Romanian Translation Services: Audio Transcription
  • DipTrans Training

         ROMANIAN INTERPRETER

  • Romanian Conference Interpreter
  • Business Romanian Interpreter
  • Police Romanian Interpreter
  • Court Romanian Interpreter
  • Telephone Romanian Interpreter 
  • DPSI Training    

ROMANIAN INTERPRETER AND ROMANIAN TRANSLATION SERVICES I SPECIALISE IN

I provide services as Romanian Interpreter and Romanian Translator from Romanian to English and from English to Romanian in the following specialisations:

  • Romanian Interpreting Services in the Tourism sector

  • Romanian Translation Services of Medical documents
  • Romanian Translation Services in the  Tourism sector

MY PORTFOLIO

I provided language services as a Romanian Interpreter, Romanian Conference Interpreter and Romanian Translator for:

  • HMRC
  • Home Office
  • InterContinental Hotels
  • DVLA
  • The London Court of International Arbitration (LCIA)
  • National Crime Agency
  • Home Office
  • Ministry of Justice
  • Wizz Air
  • European Parliament
  • Greenpeace
  • NHS
  • GlaxoSmithKline
  • Opel Astra
  • Witness Care Unit

  • HUTHWAITE
  • THE SALVATION ARMY
  • TALK TALK
  • European Works Council
  • Department for Transport
  • Department for Work and Pensions
  • Foreign and Commonwealth Office
  • London, Reading and Bristol Passport Office
  • HMCTS
  • Metropolitan Police
  • TFL
  • ORANGE
  • Crown Prosecution Service

PROFESSIONAL AFFILIATIONS TO TRANSLATION AND INTERPRETING BODIES

 

MY VALUES

A picture symbolizing the decisions that a Romanian Conference Interpreter and translator encounters on a daily basis. The picture gives a glimpse into the code of ethics that Diana adheres to as a Romanian translator and conference interpreter registered with the Institute of Linguistics (IOL).As a member of IAPTI (The International Association of Professional Translators and Interpreters) I abide by their Code of Ethics. Thus, as a professional Romanian Interpreter and Romanian Translator, I shall:

 

ETHICS

  • Always carry out translating and interpreting projects responsibly and diligently
  • Only accept projects for which I am able to guarantee a good standard of quality
  • Not take part in any practices that are detrimental to the interests of my profession
  • Keep up-to-date with the latest technologies in my profession by undertaking continuous professional development.

INTEGRITY

  • I do not take part in any activities that could be detrimental to my profession.
  • I always do my best to offer services of the highest possible standards.
  • I do not encourage or support unfair competition by offering or accepting fees below those considered fair in the market where I practice my profession.

CONFIDENTIALITY

  • I shall always maintain confidentiality with regard to any information or materials (working practices, lists of clients, commercial secrets and manufacturing or technological processes) received from my clients.
  • This means that I will not disclose any part of them without permission from the client and that I shall not use them to my benefit or to the detriment of the customers or of third parties, except in cases in which disclosure of such information becomes unavoidable by reason of force majeure.

 

USEFUL RESOURCES FOR ROMANIAN TRANSLATORS AND INTERPRETERS